You are here

1.16 Jury to be Guided by Official English Translation/Interpretation

Printer-friendly version

1.16 JURY TO BE GUIDED BY OFFICIAL ENGLISH TRANSLATION/INTERPRETATION

Languages other than English may be used during this trial.

The evidence to be considered by you is only that provided through the official court [interpreters] [translators]. Although some of you may know [language to be used], it is important that all jurors consider the same evidence. Therefore, you must accept the English [interpretation] [translation]. You must disregard any different meaning.

Comment

The committee recommends that this instruction be given in every case where applicable. See United States v. Franco, 136 F.3d 622, 626 (9th Cir.1998); United States v. Fuentes–Montijo, 68 F.3d 352, 355–56 (9th Cir.1995).

See United States v. Rrapi, 175 F.3d 742, 748 (9th Cir.1999) (where defendant disputed accuracy of the English translation of a taped conversation, jury was properly instructed that it should determine whether the translation was an accurate representation of the tape based on the testimony given).